+#. type: Content of: <h3>
+msgid "État de la trésorerie"
+msgstr "Financial state"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "[[!inline pages=\"test\" raw=\"yes\" ]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement."
+msgstr "An oignon represents one month of operation."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En "
+"dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant."
+msgstr ""
+"When we have fund for more than 6 months we try to have a new exit node. "
+"Below 3 months, we shall have to close an existing relay."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Par carte bleue"
+msgstr "By credit card"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Les banques faisant des misères aux <a href=\"http://fdn2.org/\">Fonds de "
+"Défense de la Neutralité du Net</a>, nous sommes temporairement incapable "
+"d'accepter les dons par carte bleue. Il est toujours possible d'utiliser "
+"PayPal, même si cela nous coûte plus cher."
+msgstr ""
+"As banks are being bad to the <a href=\"http://fdn2.org/\">Funds for Defense "
+"de Network Neutrality</a>, we are currently not able to accept credit cards. "
+"It is still possible to use PayPal, however it is more expensive for us."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Par virement"
+msgstr "By wire transfer"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Veuillez [[nous contacter|Contact]] pour obtenir les coordonnées pour donner "
+"par virement bancaire."
+msgstr ""
+"Please [[contact us|Contact]] to get the account informations needed to "
+"perform wire transfers."
+
+#. type: Content of: <p>